28 January 2016|Music & Literature
Daniel Cascella reviews The Swan Whisperer by Marlene van Nieker (Cahier 25) for Music & Literature
“For some time now I’ve been reading The Swan Whisperer over and over as if under a spell, driven by the idea that what links the swan in the title and the words in the text is sound. The word “swan” comes from the Indo-European root “swen-”: “to sound.” And according to some versions of the legend, Orpheus was transformed into a swan after his death.”
.
19 January 2016|Tony’s Reading List
Tony Malone reviews The Swan Whisperer by Marlene van Niekerk (Cahier 25) and Translator’s Blues by Franco Nasi (Cahier 26)
“The Swan Whisperer is an intriguing work, a text which swings between narrative and non-fiction, a little ambiguous in what it’s supposed to be. … Is it all fiction? Is it based on reality? Does it really matter? … As much as Translator’s Blues is about the genial Nasi’s cultural experiences, however, it also looks at the perils of translation, with the title a clever nod to some of the anecdotes contained within.”
18 January 2016 |roughghosts
Joseph Schreiber reviews Translator’s Blues by Franco Nasi (Cahier 26)
“Translator’s Blues, the latest addition to the Cahier Series of the American University of Paris (#26) is an imaginative discourse on the dilemma of translation – a meditation on the interplay between language and culture, facilitated through words; an elegy for what is gained and what is lost in the process.”
15 January 2016 |The Society of Authors
Deborah Smith hails MACT graduates Mui Poopoksakul and Emma Ramadan as ‘up-and-coming translators’
“Mui Poopoksakul is a young translator single-handedly bringing Thai literature to the English-speaking world. Emma Ramadan and Roland Glasser are both introducing excitingly idiosyncratic Francophone voices…”
January 2016 |The White Review
Translation issue of The White Review edited by Daniel Medin published, featuring an interview of Marlene van Niekerk (Cahier 25) by MACT alumni Jan Steyn
“The third annual January translation online issue, edited by Daniel Medin, opens with an interview with the foremost Afrikaans writer of her generation, the novelist, poet, critic and scholar Marlene van Niekerk, whose 'work casts an unflinching, penetrating regard on post-apartheid South African society…”
11 December 2015 |3:AM Magazine
Joanna Walsh names The Swan Whisperer (Cahier 25) a Best Best of 2015
“A couple of unreliable narrators inhabit an unreliable format (is it a lecture, a story an epistolatory novel?) in this slim, gorgeously-produced pamphlet, by the Man Booker International Prize-nominated South African author.”
11 December 2015 |Morgenbladet
Issue 4 of Music & Literature, edited by Daniel Medin, mentioned in Norwegian daily Morgenbladet
11 December 2015 |3:AM Magazine
Joanna Walsh names The Swan Whisperer (Cahier 25) a Best Best of 2015
“A couple of unreliable narrators inhabit an unreliable format (is it a lecture, a story an epistolatory novel?) in this slim, gorgeously-produced pamphlet, by the Man Booker International Prize-nominated South African author.”
10 December 2015 |Literary Hub
MACT graduate Emma Ramadan's translation of Sphinx named finalist for the PEN America Translation Award
5 December 2015|La république des livres
The French edition of The Letters of Samuel Beckett vol.2 is reviewed by Pierre Assouline for La République des livres
“Le premier volume de sa correspondance révélait qu’il était aussi un grand épistolier ; le second le confirme. Avec Les années Godot. Lettres 1941-1956 … on ne dispose que de ses lettres, et non celles de ses correspondants (Georges Duthuit, Roger Blin, Jérôme Lindon, Michel Polac pour ne citer que les Français) ; mais l’édition savante est si bien faite que les notes de bas de page permettent de saisir la nature de l’échange.”
1 December 2015|3: AM Magazine
Labour of Moles (Cahier 17) mentioned in new interview of Ivan Vladislavić
“Outside of South Africa, you have been published by a number of publishing houses: Portobello Books, Sylph Editions and Seagull Books to name a few not already mentioned. To my mind, this is fitting — your writing is almost equally diverse, both in style and subject matter, as if different writers had written them. Even while I was composing these questions, I found your writing elusive, difficult to draw into clusters. Can you pinpoint where this expansive creative drive behind your stories comes from?”
December 2015 |Australian Book Review
Alberto Manguel names translation by MACT graduate J.T. Lichtenstein one of his favorite books of 2015
“My favorite three novels all explore the intertwined identities of society and the individual: the Bulgarian Georgi Gospodinov's The Physics of Sorrow (Open Letter, translated by Angela Rodel) tells of a boy suffering from universal empathy and feeling the sorrow of the world in himself. The Mexican Guadalupe Nettel's The Body Where I Was Born (Seven Stories Press, translated by J.T. Lichtenstein) is the fictional memoir of a woman who refuses to submit to what the world sees as her infirmity.”
20 November 2015 |Les Echos
The French edition of The Letters of Samuel Beckett vol.2 is reviewed in Les Echos
“Ce qui frappe dans ces lettres, comme dans les romans et les pièces, c’est la coexistence d’un ton truculent et parfois drôle avec des propos déprimés ou désabusés. L’humour n’est jamais loin…”
19 November 2015 |The National
The Swan Whisperer by Marlene van Niekerk (Cahier 25) is reviewed by The National
“The book is not an answer to the question of the mystery of writing, but a delineation of the mystery itself – a depiction of the space of “translation” in which the reader, with greater, or lesser difficulty, interprets what is written – and that (as it must be for the “van Niekerk” of the story) is achievement enough.”
18 November 2015 |Libération
The French edition of The Letters of Samuel Beckett vol. 2 is reviewed in Libération
“Le deuxième tome de la correspondance de l’auteur couvre sa période la plus féconde, marquée par son entrée aux éditions de Minuit en tant qu’écrivain français.”
11 November 2015 |roughghosts
Joseph Schreiber reviews The Swan Whisperer by Marlene van Niekerk (Cahier 25)
“The Swan Whisperer by Marlene van Niekerk is the literary equivalent of an impossible space – that is, this 40-page sewn paperback, lush with illustrations by fellow South African, famed artist William Kentridge, contains a tale much larger than its size would suggest…[A]n enchanting and thought provoking book”
26 October 2015 |Literary Hub
Translator’s Blues by Franco Nasi (Cahier 26) is excerpted at Literary Hub.
15 October 2015 |The National
Joanna Walsh names Marlene van Niekerk’s The Swan Whisperer (Cahier 25) one of her picks of the season
“The Swan Whisperer (Sylph Editions, October 15) by this year’s Man Booker International prize-shortlisted author, Marlene van Niekerk, promises a playful, surreal riff on language, translation and the swans of the canals of Amsterdam. It’s a beautiful edition from Sylph’s Cahiers Series, as usual, this time with drawings by William Kentridge.”
19-22 August 2015 |Edinburgh International Book Festival
Dan Gunn, Maureen Freely (Cahier 25) and Ottilie Mulzet (Cahier 14) appear at the Edinburgh International Book Festival
Read about the panels here:
24 July 2015 |The Paris Review
Nicole Rudick at The Paris Review highlights Music & Literature no. 6 and Daniel Medin’s interview of Dubravka Ugresic
“…The editors of Music & Literature have given over a third of their latest issue to Ugresic, and my copy of the magazine is already thoroughly dog-eared and underlined. Ugresic’s writing is radical, accessible, aggressive, pungent, and funny, and she is one of the most unique writers in exile at work today—and one of the best writers, period. In an interview in the issue with Daniel Medin, she explains that “as an outsider I was free to shape my own literary taste, to pick my own literary traditions, to build my own system of literary values.” She is quick to add, however, that “going against the mainstream is not an aesthetic category. Risk is moral category, which shapes our attitude toward our vocation as well as our ideological, political, aesthetical, and ethical choices.”
July 2015 |BBC Radio 4
Daniel Medin featured in BBC series hosted by Marina Warner about contemporary storytelling from around the world. Other speakers include Lydia Davis (Cahier 5), Laszló Krasznahorkai (Cahier 14), and Marlene van Niekerk (Cahier 25).
“Marina Warner – in the company of leading contemporary writers – looks at the world of contemporary fiction. In each programme, she considers a story and story writing from a different angel. Marina is the Chair of the Man Booker International Prize 2015 and the series draws on the expertise of this year’s International Booker judging panel, the views of the shortlisted writers, as well as other key literary talent … There are questions around the boundaries between fact and fiction which Marine believes are central to any consideration of storytelling, since readers’ pleasure depends so much on trust built up between the storyteller or writer and the audience. Over ten episodes, there are discussions on the reasons for writing, writers as witnesses and political interaction.”
30 June 2015|Community Bookstore
New York City launches Music & Literature no.6, edited by Daniel Medin
“Among classical music’s mysterious qualities is its ability to inscribe time’s passage with beauty and warmth, and thereby imbue such a passage with intimacy; even today, few composers achieve this effect more powerfully than Victoria Polevá. On Tuesday evening at Columbia University, the Italian Academy’s Teatro was filled for the release of Music & Literature no. 6 with a program that included live performances of two Polevá compositions, alongside presentations of work by Yugoslavia-born author Dubravka Ugrešić and Argentine poet Alejandra Pizarnik.”
April 2015 |Milliyet Kitap
Kaya Genç reviews Angry in Piraeus by Maureen Freely (Cahier 24) for Turkish daily Milliyet Kitab
Summer 2015 |The Paris Review
The Paris Review publishes its extensive interview of Richard Pevear (Cahier 1) and Larissa Volokhonsky as part of its series on The Art of Translation
23 April 2015 |The New York Review of Books
Mauren Freely’s Angry in Piraeus (Cahier 24) excerpted at The New York Review of Books.
3 April 2015 |Times Literary Supplement
Dan Gunn’s The Emperor of Ice-Cream reviewed by the Times Literary Supplement
“Dan Gunn’s erudite and poignant novel is…a highly readable, well-paced and moving reflection on the fragility of identity and human decency in the face of emotive and partisan politics.”
2 February 2015|Music & Literature
Paris launch of Music & Literature no.5, edited by CWT’s Daniel Medin
“Fresh off its launch at the Nordic Embassies in Berlin, Music & Literature brought a uniquely varied program to the storied Shakespeare & Company bookstore in Paris on 2 February, complete with live musical performances, readings, discussions, and remembrances—and with it all a friendly, intimate, and thoroughly literary atmosphere.”
1 February 2015 |The Herald
Herald Scotland reviews Dan Gunn's novel The Emperor of Ice-Cream
"It's often said that there is a fundamental sadness to Italian life. Perhaps that is another trait shared by the two countries of this story. […] As Lucia warms to her narrative, the prose can burst into affecting moments: The Emperor of Ice-Cream gets deeper and scarier as it progresses."
27 January 2015 | The Times Literary Supplement
Gabriel Josipovici reviews the Beckett Letters in The Times Literary Supplement
"As in the previous volume, George Craig's essay on translating Beckett and his translations of the letters Beckett wrote in French are a wonder of tact and ingenuity. In addition, Dan Gunn provides a thoughtful overview, while the general introduction reminds us of the fraught political situation in France at the time."
27 January 2015 |Three Percent
Best Translated Book Award judge and CWT's Madeleine LaRue blogs at Three Percent
26 January 2015 |Revue Regain
Daniel Medin mentioned in review of Cahiers de l'Herne volume on Franz Kafka
19 January 2015 |Three Percent
Best Translated Book Award judge Daniel Medin blogs at Three Percent
"The January 2015 Translation Issue that I edited for The White Reviewrecently went live. Nearly a year in the making, it gathers various kinds of texts: recent poems, excerpts from forthcoming titles, new and newly translated interviews, and works rendered into English expressly for this number."
18 January 2015 |The Book Haven
Cynthia Haven reviews Angry in Piraeus (Cahier 24)
"Perhaps that’s what inspired me to finally open Angry in Piraeus, the most recent offering from the Cahiers Series (we’ve written about it here and here, among other places). It had long languished in a pile of books and periodicals waiting for my attention. The excellent Cahiers Series is a project of the Center for Writers and Translators at the American University of Paris, and despite the international kudos, is still too little known."
28 December 2014 |NPR
Music & Literature featured as one of NPR's favorite literary publications
"Then there's a personal favorite, Music & Literature — the brave new kid on the block, highlighting exciting writers and musicians we might otherwise never come across. Each issue is a gem, and especially useful for those interested in breaking their parochial American reading habits and looking more globally. Daniel Medin, co-editor of M&L, adds that while it's impossible to read every book, "a good journal can provide a sense of the landscape and communicate a larger curatorial vision.""
21 December 2014 |Los Angeles Review of Books
CWT's Madeleine LaRue writes feature on Tove Jansson for LARB
19 December 2014 |Vertigo
Clarice: The Visitor (Cahier 23) and Angry in Piraeus (Cahier 24) reviewed by Terry Pitts
"I can’t seem to stop writing about the Cahier Series, published by Sylph Editions in collaboration with the Center for Writers & Translators at The American University of Paris. I have previously written about five earlier numbers in this series and now I’m blown away by the latest two, both written by eminent translators."
15 December 2014 |Three Percent
CWT alumna Christiane Craig appears in Winter TQC
15 December 2014|Three Percent
Stalin Is Dead by Rachel Shihor (Cahier 7) makes Three Percent list of 2014 notable translations
13 December 2014 |The New York Times
Painting by Max Neumann (Cahier 14) appears in The New York Times
12 December 2014 |The New York Times
Beckett Letters reviewed by The New York Times
"One may be in no doubt that, even on a bad day, even on a day when all his ironies are to the fore, Beckett would have concluded that this magnificent project does him justice."
12 December 2014 |Granta
A Labour of Moles (Cahier 17) by Ivan Vladislavić mentioned in Granta online feature
"You have written non-fiction about visual art (Willem Boshoff) and fiction in response to art (The Exploded View and Double Negative, although the relationship between each book and the images that catalysed it is complex). In Portrait with Keys your narrator describes artworks, both hypothetical and real. A Labour of Moles combines images and text, and, in one edition,Double Negative was jointly packaged with David Goldblatt’s TJ. Some visual art is more about concept than craft. It may even amount to little more than a fresh idea, and be capable of being produced or performed with relatively little effort. Fiction can, of course, not work like that. Embodying a concept in words entails labour."
8 December 2014 |Los Angeles Review of Books
Nay Rather (Cahier 21) by Anne Carson mentioned in a feature on the author in LARB
"Carson, like Joan of Arc and the painter Francis Bacon, both of whom she considers in Nay Rather, holds her genius in her ability to create refreshing “catastrophe,” deforming and reforming her subjects and structures to refuse the easy story. She affords us entries into pasts and presents that prove her generosity, even when she leads us into devastation."
8 December 2014 |The Paris Review
The Paris Review Blog highlights Lydia Davis's interview of Dan Gunn in Music & Literature
4 December 2014 |Music & Literature
Lydia Davis (Cahier 5) interviews Dan Gunn for Music & Literature
"You teach full time at the American University of Paris, with all that entails, including directing the University’s Center for Writers and Translators and editing its beautifully produced Cahier Series on translation. In addition, you have, for many years now, been one of four editors in the monumental (and highly labor-intensive) ongoing project of producing a multi-volume selection of Samuel Beckett’s vast correspondence, three fat volumes of which have to date appeared. You regularly give public lectures or take part in conferences on this ongoing project as well as on other subjects as various as Muriel Spark, the Scottish Gothic, translation, Primo Levi, etc."
29 November 2014 |The Times Literary Supplement
MACT alumna Jesse T. Lichtenstein's translation of Guadalupe Nettel selected as a TLS Book of the Year
29 November 2014 |The Times Literary Supplement
Gabriel Josipovici selects Vol. 3 of The Beckett Letters as a TLS Book of the Year
"Once again a volume of Beckett's letters (Cambridge University Press) reminded me of the man's modesty, warmth and genius with language-it's been a joy to live with him for all 700 pages of Volume Three."
29 November 2014 |The Times Literary Supplement
Marina Warner selects Cahier 22 by Paul Griffiths as a TLS Book of the Year
"The immaculate Cahiers Series, edited by Dan Gunn, creates oblique diptychs with word and image: I especially enjoyed Paul Griffiths's The Tilted Cup: Noh Stories - twistingly, endlessly inventive. His title refers to translation ('What spills over...is not lost...')."
27 November 2014 |Two Lines Press
Madeleine LaRue on 2015 Best Translated Book Award at Three Percent Blog
15 November 2014 |The Book Haven
Cynthia Haven on Dan Gunn in The Book Haven
"I met Dan Gunn several years ago. He’s a professor of comp lit at the American University in Paris, and one of the editors of Samuel Beckett‘s letters – an excellent mind and an excellent scholar; I wrote about him here. (He’s also editor of the superb Cahiers Series – which I’ve written about here and here, so he’s a very busy man). Fortunately, he’s been able to pull away from the Irish maestro long enough to write a masterful retrospective on Marguerite Duras in the current Times Literary Supplement, in time (but barely) for the French writer’s centenary."
12 November 2014 |The Times Literary Supplement
Dan Gunn on Marguerite Duras in the TLS
"With the plethora of Duras material now before them in this centenary year, readers and critics will be able to see more clearly than ever how one extreme implies the other, and that what in one moment, genre, or idiom, might produce a frivolous and self-regarding newspaper article, in another can produce a masterpiece. At least I got that right: unpredictable she ever was, not to say inconsistent; though, as is also now revealed more fully than ever before, consistent in one thing – her tireless application to her art."
11 November 2014 |Music & Literature
Paul Griffiths (Cahier 22) writes an essay for Issue 5 of Music & Literature Kaija "Saariaho's violin concerto, "Graal théâtre," is titled after the book that inspired it, a series of texts by French writers Florence Delay and Jacques Roubaud, in which the legends of King Arthur and the Knights of the Round Table and that of the Grail are combined. The following piece, which appears in Music & Literature no. 5, is a response to this collaborative project."
10 November 2014 |Two Lines Press/Center for the Art of Translation
CWT alum Jan Steyn discusses his translations of Edouard Levé
"We were very pleased to convene Edouard Levé’s two English-language translators for a night of investigation in his four strange books. Translator and critic Jan Steyn was joined by editor and translator Lorin Stein, in conversation with Two Lines Press’s Scott Esposito."
18 August 2014 |Edinburgh International Book Festival
Daniel Medin chairs panel on Roberto Bolaño with authors Natasha Soobramanien, Rodge Glass and Enrique Vila-Matas
"Vila-Matas reflects on why Bolaño has become such a key figure in Spanish literature with Natasha Soobramanien, whose novel is inspired by Bolaño's masterwork and Rodge Glass, who spent a year in South America walking in the footsteps of Bolaño. Chaired by Daniel Medin."
14 August 2014| Music & Literature
CWT alumna Christiane Craig writes a feature for M & L on the recent production of Kaija Saariaho's La Passion de Simone
"For Saariaho too, the heart of light is silence and the triumph of light over gravity is accomplished only in the shattering of the textures, the surfaces, of sound that contain silence. Just as Weil’s own thought cumulates in the appreciation of a pure, unpopulated silence, what La Passion de Simone describes is not sound emerging out of silence, but the opening of light, of the silence tied up in sound."
12 August 2014| Publishers Weekly
Publishers Weekly reviews The Letters of Samuel Beckett, Vol. 3 edited by Dan Gunn
"In the third volume of this landmark project, the editors offer an expertly assembled collection of Beckett's letters written between 1957 and 1965, ably supported by copious footnotes and explanatory text."
1 August 2014|PN Review
PN Review features Anne Carson's Nay Rather (Cahier 21) and Paul Griffith's The Tilted Cup: Noh Stories (Cahier 22)
"One of Griffith’s stories contains a lovely trick: his homage to an English poet. But I must let The Tilted Cup pour out its own secrets, in better language. "
29 July 2014 |Tony's Reading List
Tony Malone reviews The Tilted Cup by Paul Griffiths
"Paul Griffith's The Tilted Cup: Noh Stories is another of the wonderful slices of writing from The Cahiers Series, a coproduction between Sylph Editions and The Center for Writers & Translators at the American University of Paris. Each of the cahiers is a slim, aesthetically-pleasing volume, running to about forty pages, and they all have some sort of connection with translation."
July 2014 |Fondation La Poste
Fondation La Poste interviews Dan Gunn regarding Samuel Beckett's Lettres 1929-1940 Tome I
"Dan Gunn est Professeur de Littérature Comparée à l’Université Américaine de Paris où il dirige le Centre pour Écrivains et Traducteurs. Il est l’auteur de Psychoanalysis and Fiction (1988, traduit en français par Jean-Michel Rabaté, Analyse et fiction), de Wool-Gathering or How I Ended Analysis (2002), des romans Almost You et Body Language, et il coédite The Letters of Samuel Beckett (Cambridge University Press) dont le troisième tome sortira en octobre. Il contribue régulièrement au Times Literary Supplement et il est responsable de la série de livres dont la collection s’intitule « The Cahiers Series » (Sylph Editions)."
July 2014| Asymptote Journal
Asymptote features MACT alumna J.T. Lichtenstein's essay on translating Guadalupe Nettel's Natural Histories
"J. T. Lichtenstein is a Spanish-to-English literary translator from New Hampshire. She holds a B.A. in comparative literature from Boston University and an M.A. in cultural translation from the American University of Paris. Her translations include Guadalupe Nettel's Natural Histories (Seven Stories Press, 2014) and The Body Where I was Born (Seven Stories Press, 2015)."
July 2014 |Asymptote Journal
Asymptote features MACT student Mui Poopoksakul's essay on contemporary Thai fiction
"Mui Poopoksakul is a lawyer-turned-translator. She is currently pursuing an M.A. in Cultural Translation at the American University of Paris and previously studied Literature as an undergraduate at Harvard College. She is in the midst of translating Prabda Yoon's short-story collection."
25 June 2014| Music & Literature
Music & Literature launches issue 4 in Paris with editor Daniel Medin, Dan Gunn, and Madeleine LaRue
"Presenters and guests traveled to Paris from Dublin, Berlin, London, Zurich, São Paulo, and the United States for the evenings of Wednesday, June 25, at Le comptoir des mots, a bookshop near the Père Lachaise cemetery, and Thursday, June 26, at the Goethe-Institut."
3 June 2014 | Now That it's Now
New Directions interviews Daniel Medin
"This isn’t the first Music & Literature issue to prominently examine the life and work of a New Directions writer. Issue two highlighted áó Krasznahorkai, Bela Tarr, and the artist Max Neumann. A number of the essays included were suggested by Krasznahorkai himself. […] Daniel and Taylor both have backgrounds in music and literature. The former attended conservatory for violin studies, and the latter toured as company with post-rock luminaries U.S. Maple and Melt Banana. These editors met through the great translation critic Scott Esposito."
2 June 2014 |Pocketbook
Pocketbook reviews Idra Novey's Clarice: The Visitor and two other cahiers
"What more can a book do? Sting and move on. Leave a residue of sisterhood, call it that, and suspense. Such a relief that you can know and not know at the same time, the condition of the other.'"
1 June 2014 |Music & Literature
Dual Launch of Idra Novey's Clarice: The Visitor (C24) and Music & Literature issue 4 in NYC with editor Daniel Medin
"On a warm day in Brooklyn, dozens of readers came together in the skylit BookCourt to celebrate the dual launch of M&L No. 4 and the latest in Sylph Editions’ The Cahiers Series, Clarice: The Visitor by Idra Novey.'"
13 May 2014 | Poets.org
Poets.org features Idra Novey's Translator's Confession, 3 a.m. from Cahier 24
"Poets.org posted Idra Novey's poem Translator's Confession, 3 a.m. in a Poem-a-Day on May 13, 2014."
10 May 2014 | Book Culture Blog
Q & A with Dan Gunn on the Cahiers Series
"For me one of the most impressive things about the series is simply the content. You’ve got writers like Anne Carson and áó Krasznahorkai working together with artists like Max Neumann and Thomas Neubolt. You’ve even published the work of Nobel Prize laureates like Elfriede Jelinek. In one sense it seems like only a smaller press would take the initiative to make collaborations like this happen, but in another it seems like a miracle that a small imprint like yours has the resources to reach out to artists of such quality and diversity."
9 May 2014 | The Paris Review
The Paris Review recommends Music & Literature's fourth issue, edited by Daniel Medin
"Stephen Sparks writes about Ruefle’s Madness, Rack, and Honey in the latest issue of Music & Literature, 'What about a book whose effects can be felt forward and backward, today and yesterday?' The issue explores Ruefle’s work, along with the Brazilian novelist Clarice Lispector and the music of Maya Homburger and Barry Guy. I read the issue cover to cover—I love the line from Lispector’s last interview, 'We’ll see if I can be born again … I’m speaking from my tomb...'"
22 April 2014 | Brown University
áó Krasznahorkai reads from Animalinside at Brown University
11 May 2014 | The Times Literary Supplement
Latest by Rachel Shihor (Cahier 7) reviewed by Tom Sperlinger in TLS
"As its subtitle suggests, Shihor's slim book presents us with an extraordinary cast of characters. […] Nicole Krauss, in an introduction, likens Shihor's stories to Kafka's, noting a 'fable-like innocence' that disguises 'the nightmare underneath'."
5 May 2014 | Typographical Era
Aaron Westerman recommends áó Krasznahorkai's Animalinside
"German painter Max Neumann offers up fourteen strange renditions of animal-like creatures and Krasznahorkai responds with 14 short pieces that speak directly from the mind of each. This 40 page Sylph Edition includes a preface by four time Man Booker nominee Colm Tóibín (The Testament of Mary)."
5 May 2014 | Biblioasis International Translation Blog
Why You Should Read Krasznahorkai (Animalinside)
"Neumann's singular work, which recalls by degrees everything from Francis Bacon, Antonin Artaud, and Japanese animation, brings out a different side of Krasznahorkai, as testified by the collaborative Animalinside, beautifully published by Sylph Editions. In this haunting work, Krasznahorkai responds to 14 different artworks depicting a deformed, tortured creature with texts that seem to inhabit the consciousness of Neumann's monstrous creature from within and without."
30 April 2014 | Conversational Reading
Conversational Reading recommends áó Krasznahorkai's Animalinside
"King among these is AnimalInside, which Krasznahorkai originally wrote for the Cahiers series, and which was subsequently picked up by New Directions. This is a chapbook that Krasznahorkai made in collaboration with the German artist Max Neumann. […] AnimalInside is a beautiful, beautiful object to hold in your hands. If you can get a copy, you should do so! It’s also an extraordinary piece to read."
29 April 2014 | Shakespeare and Company Bookshop
Amélie Nothomb & BTBA judge Daniel Medin announce áó Krasznahorkai as this year's winner of the Best Translated Book Award
"Belgian novelist Amélie Nothomb, BTBA judge Daniel Medin and a passel of writers and translators from the UK (Siân Melangell Dafydd, Joanna Walsh), USA (Peter Wortsman, Lauren Elkin, Jeffrey Greene) and France (Joëlle Defeuilly, Céline Leroy) celebrated all of the prize's finalists, along with the art of literary translation, with readings from the shortlist."
22 April 2014 | Three Percent
áó Krasznahorkai wins the Best Translated Book Award for the second year in a row
"After much deliberation, Seiobo There Below, Krasznahorkai’s follow-up to last year’s BTBA winner, Satantango, won the 2014 BTBA for Fiction. Translated from the Hungarian by Ottilie Mulzet and published by New Directions, the jury praised this novel for its breadth, stating “out of a shortlist of ten contenders that did not lack for ambition, Seiobo There Below truly overwhelmed us with its range. […] Krasznahorkai is the first author—or translator—to win the prize more than once. Seiobo There Below is the sixth of his works to appear in English, the others being Satantango, The Melancholy of Resistance, War and War, Animalinside, and The Bill."
22 April 2014 | The Complete Review
M.A. Orthofer reviews Lydia Davis' Proust, Blanchot and a Woman in Red
"Proust, Blanchot and a Woman in Red, beautifully presented in the Cahiers Series, presents three translation-related pieces by Davis. […] The Cahier-pamphlet is, as always, visually beautiful. This volume comes with several illustrations (full-page photographs), and the simple expedient of printing all the French words and titles (as well as the piece-titles and sub-section titles) in red ink is both attractive and helpful."
14 April 2014 | Asymptote
Asymptote features MACT student Mui Poopoksakul's translation of Thai short story Pen in Parentheses by Prabda Yoon
"Mui Poopoksakul is a lawyer-turned-translator. She is currently pursuing an M.A. in Cultural Translation at the American University of Paris and previously studied Literature as an undergraduate at Harvard College. She is in the midst of translating Prabda Yoon's short-story collection from which this story was taken."
10 April 2014 | Shakespeare and Company
The Best Translated Book Award's awardees will be announced by judge Daniel Medin along with Jeffrey Greene (Cahier 20) and others on Monday, April 28 at Shakespeare and Company
"This year's awardees will be announced in simultaneous ceremonies: one in New York and the other at Shakespeare and Company. Join Belgian novelist Amélie Nothomb, BTBA judge Daniel Medin and a passel of writers and translators from the UK (Siân Melangell Dafydd, Joanna Walsh), USA (Peter Wortsman, Lauren Elkin) and France (Joëlle Defeuilly, Céline Leroy) as we celebrate all of the prize's finalists, along with the art of literary translation, with readings from the shortlist."
10 April 2014 | Publishing Perspectives
Daniel Medin and Monica Carter accept International Literature Translation Initiative Award on behalf of the Best Translated Book Award at the London Book Fair
"The Awards provide recognition from the UK for the best companies and individuals from across the international publishing industry, as such UK companies are not eligible for the majority of categories. The US publishing industry led the pack with three winners including the University of Chicago Press in the Academic and Professional category, The Best Translated Book Award won in Literary Translation Initiatives category and Robert Kirkman who created Walking Dead won for the best use of IP."
25 March 2014 | Three Percent
Poet B.A. Rice blogs on why Elfriede Jelinek's Her Not All Her should win the Best Translated Book Award
"Her Not All Her, the Searls version, changes the play into something even more meaningfully weird. As Searls explains in his afterword, a correct rendering of the title in English would be He Not All He. The transgendered version, then, establishes the work as Searls’s own, an original, analogous to the ways Walser’s originality is collapsed into Jelinek’s in her text. It’s an inspired decision that makes Searls’s own role as translator something of a conceptual performance, an exposure of translation’s inherent failure that perversely enhances the play’s linguistic themes."
10 January 2014 | Asymptote
Asymptote features MACT student Emma Ramadan's translation of sonnets by Frédéric Forte
"Emma Ramadan studied comparative literature at Brown University and is now pursuing a master's in cultural translation at The American University of Paris. Her translation of Anne Parian's Monospace is forthcoming from La Presse, and her translation of Anne F. Garréta's Sphinx is forthcoming from Deep Vellum."
16 March 2014 | The Times Literary Supplement
Rosalind Harvey reviews Anne Carson's Nay Rather for the TLS
"This gorgeously produced cahier brings together two essays by the, as well as seven of her translations of a fragment by the sixth-century Greek poet Ibykos, to allow her to examine, in her idiosyncratic way, the “stakes involved when translation happens”. […] The ideas explored here, then, are about words and images having a life of their own, beyond the readily explicable, and the attempts of writers, translators and artists to grasp and so prolong that life."
11 March 2014 | Freemont Tribune
Mo Yan, Jelinek finalists for best translated book
"Nobel laureates Mo Yan and Elfriede Jelinek are among the finalists for a prize honoring fiction translated into English. […] Twenty countries and 16 languages are represented on the list. Included on the list are Mo Yan's "Sandalwood Death," translated from Chinese by Howard Goldblatt, andJelinek's "Her Not All Her,"translated from German by Damion Searls."
11 March 2014 | Los Angeles Times
The Best Translated Book Awards announces longlist
"The finalists for the Best Translated Book Awards were announced Tuesday, featuring 25 works originally published in 16 languages -- none of them English. […] The longlist includes authors of widely varied profiles, from little-known debut novelists to two Nobel Prizewinners."
11 March 2014 | Three Percent
Elfriede Jelinek's Her Not All Her lands this year's Best Translated Book Award Fiction Longlist
"Not to mention the vast differences between these books: On the one hand there's Nobel Prize-winnerElfriede Jelinek's Her Not All Her, a slim, exquisitely crafted Cahier; on the other, there's Antonio Muñoz Molina's gigantic In the Night of Time."
Dan Gunn interviews Lydia Davis (Proust, Blanchot, and a Woman in Red) for The Lydia Davis Symposium, Spring 2014
"Dan Gunnis professor ofComparative Literature and English at the American University of Paris, where he is also director of the Center for Writers and Translators. He is co-editor of the multi-volume The Letters of Samuel Beckett and editor of the Cahiers Series."
10 March 2014 | Columbia University
áó Krasznahorkai reads from Animalinside at Columbia University
"In addition, on April 22nd Krasznahorkai will give a public reading from hisAnimalInside, a dialogue between Neumann's images and Krasznahorkai's text published in 2010."
15 January 2014 | The Mookse and the Gripes
The Mookse and the Gripes reviews Shades of the Other Shore
"If you haven't had the chance to pick up and flip through one of these books, I must recommend you correct that as soon as possible. These books are beautifully produced, a delight to hold and read. Moving away from the generalities of the series, though, might I recommend this particular cahier as a great place to start? […]Number 20, Shades of the Other Shore(2013), puts together poems and ruminations by Jeffrey Greene and beautiful water colors by Ralph Petty to explore (and translate) the ghosts and landscape of rural France."
14 February 2014 | The Times Literary Supplement
Jay Rubin reviews Paul Griffith's The Tilted Cup for the TLS
"Twelve of the forty-four pages in this handsome addition to theCahier Seriesare occupied by colour photographs of contemporary Japan, taken from Arcades Project, a series by John L. Tran. Most are, quite literally, photographs of shopping arcades, taken in deep perspective, empty or containing one or two distant human figures that serve to emphasize the absence of the milling crowds that ordinarily fill Japanese public spaces. Likewise, the twenty-five pages of text, taken from the music critic and librettistPaul Griffith's Moon Pavillion: 99 Noh stories, contain spare, impressionistic summaries of eleven pieces from the Noh stage, which focus on either one or two characters alone."
9 February 2014 | The Book Haven
Cynthia Haven posts on the Cahier Series
"Ann Kjellberg dropped me a line last week to let me know about Little Star ‘s newest venture, a weekly online mini-magazine – which, this week, contains yet more praise for the Cahiers Series.The Cahiers Seriesis the high-caliber collection of beautifully produced booklets that aims “to make available new explorations in writing, in translating, and in the areas linking these two activities,” according to theAmerican University of Paris' Center for Writers and Translators, which sponsors the project. Apparently, Ann has joined the fan club, too."
7 February 2014 | Little Star Journal
Little Star features an excerpt from Paul Griffiths' The Tilted Cup & posts on the Cahier Series
"Anotherfascinating feature of the Cahiersis that they are the work of a growing culture of young international critics and writers who are reviving the legacy of international modernism for English. As our commercial literary culture shelters in literary safety, this crowd is ferreting out exciting, genre-defying work beyond our borders, mostly in Latin America and on the European peripheries, but also in the middle and far east, Africa, and beyond."
30 January 2014 | Music and Literature
On Adapting áó Krasznahorkai's Animalinside
"Recently, the Slovakian choreographer Jaroslav Viňarský adaptedKrasznahorkai's novellafor dance. Created and premiered in Slovakia, Viňarský presented Animalinside at La MaMa this January in New York […] The performance embodies the modes of existence the text describes, and yet does so within its own aesthetic parameters, with its own aesthetic integrity. At its best, the performance builds upon the original dialogue between the book's text and images, and becomes a third surface for interpretive ricochet."
17 December 2013 | Three Percent
Daniel Medin lists some of his contenders for the 2013 Best Translated Book Award
"Daniel Medin teaches at the American University of Paris, where he helps direct theCenter for Writers and Translators, is an editor ofThe Cahiers Series, and co-hosts the podcast entitledThat Other Word."
16 December 2013 | A Piece of Monologue
The Tilted Cup: Noh Stories by Paul Griffithsappears in A Piece of Monologue
"In this cahier Paul Griffiths effects a multi-layered translation, taking a series of eleven Japanese noh plays and turning them into stories in English. The reader will encounter spirit-beings set free, lovers lost and found, dreams and desires fulfilled, lessons learned from nature, and always a longing for the infinite, as the long, slow drama of each noh play is transformed into a short and moving tale."
12 December 2013 | A Piece of Monologue
Nay Ratherby Anne Carson appears in A Piece of Monologue
"Nay Ratherunites two texts by celebrated Canadian poet Anne Carson, encouraging readers to experience them alongside and illuminating each other."
12 December 2013 | Music & Literature
Animalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann discussed in a Music & Literature feature
"Prior to makingThe Turin Horsewith Béla (Tarr) I wrotea book calledAnimalinside, and in thisAnimalinsidethere is a sentence, a picture that was very important forThe Turin Horse, mainly there is a cage, which is so small that actually the cage is your skin. […] That means your fate—the border of your fate—is your skin, and you haven’t a hope of finding a way out of this cage, of your skin, of your fate."
10 December 2013 | HTML Giant
That Other Wordmentioned in HTML Giant
"And maybe one more thing: we have our ownpodcast called That Other Wordthat I cohost with the incredible Daniel Medin of the Center for Writers and Translators at American University in Paris. We do a 15-minute segment of new translation recommendations and then a 45-minute interview with a translation professional. Past guests have included Ngugi wa Thiong’o, Lorin Stein (of The Paris Review and FSG), Ethan Nosowsky (of Graywolf), Sylvia Whitman (of Shakespeare & Co in Paris), Margaret Jull Costa, Petra Hardt (of Suhrkamp)."
3 December 2013 | The American Reader
The American Reader publishes selection fromThe Tilted Cupby Paul Griffiths
"In our ninth issue, you can look forward to: a selection of Noh stories fromThe Tilted Cupby Paul Griffiths."
5 December 2013 | Vertigo
Terry Pitts posts onAnne Carson's Nay Rather (Cahier 21)andPaul Griffith's The Tilted Cup: Noh Stories (Cahier 22)
"The remarkable collaboration between the Center for Writers & Translators at the American University of Paris and Sylph Editions continues to put out thoughtful and beautifully-produced publications. They have just released numbers 21 and 22 in their Cahiers Series, with texts by Anne Carson and Paul Griffiths."
3 December 2013 | Transfuge
Oriane Jeancourt Galignani interviews áó Krasznahorkai (Animalinside)
"Le livret, qui a donné forme à notre travail collectif, est l'une de mes plus belles publications. Je suis très reconnaissant au graphiste Oton Rotam, de Londres, et aux professeurs Dan Gunn et Daniel Medin, à Paris, qui ont oeuvré à sa réalisation."
3 December 2013 | The Washington Post
Animalinside mentioned in The Washington Post
"Krasznahorkai is 59. Had he put down his pen after finishing 'Seiobo,' the book would have been a glorious summation to a career unique in contemporary literature. Yet he continues to write, having published, among other things,the excellent 'Animalinside'in 2010 and a recent collection of short stories."
2 December 2013 | The Quarterly Conversation
Bethany W. Pope reviews Patrizia Cavalli's My Poems Won't Change The World
"The long poem, “To Weave Is Human,” is available as a preface to the prose and image collage,Text on Textile, written and arranged by Isabella Ducrot and released as an early number of The Cahiers Series."
2 December 2013 | The Quarterly Conversation
Alex Estes reviewsSimon Leys' The Hall of Uselessness
"This essay, which was originally written for Sylph Editions’s Cahiers series, was published for their ninth number, along with a series of diversions nestled in the final section of The Hall titled “Detours,” three poetry translations (one by Leys and two by Arthur Waley), and three of Leys’s wonderful illustrations. This raises a question: Is it worth owning both The Hall of Uselessness and the cahier Notes from the Hall of Uselessness? The answer is Yes. (Simply put, owning the entire Cahiers series that Sylph Editions has published so far is a must.)"
2 December 2013 | Three Percent
Sarah Gerard onElfriede Jelinek's Her Not All Heras Contender for the BTBA
"I read this entire book in one mad, intensely satisfying, Homerically victorious sitting. I felt compelled despite its many (gorgeous, thrilling) challenges, to reach the end. Added to which, the book itself is lovely to look at – true objecthood achieved, Sylph Editions."
22 November 2013 | The Times Literary Supplement
Review ofHer Not All Herby Elfriede Jelinek
"This handsome cahier is enhanced by the inclusion of paintings by the artist Thomas Newbolt. […] They and the ingenious text they accompany stand as a testament to the mutually empowering relationship between visionary art and literature."
16 November 2013 | La Nouvelle Quinzaine Littéraire
Le traducteur et ses doubles: Bernard Turle (Diplomat, Actor, Translator, Spy)
"Ce carnet de notes alphabétiques parle du corps et de l'âme de celui qui sait 'les heures innombrables, les jours, les mois consacrés au métier, le vague ennui coupé de moments d'excitation.' La rencontre avec ce traducteur, homme de coeur et d'esprit, est un vrai plaisir."
4 November 2013 | Los Angeles Review of Books
A Transnational, Translingual Writer: Claire Conceison on Gao Xingjian (Ballade Nocturne)
"My translation ofBallade Nocturne(along with the French original) is already published by the American University of Paris as a monograph with Sylph Editions (2010). In Chinese and in French, Gao experiments with language in ways that other writers in both of those languages do not."
1 November 2013 | Publishing Perspectives
What Reaches the World Isn't Fully Representative of South Africa: A Discussion with Ivan Vladislavić (A Labour of Moles)
"Vladislavić, the author of four novels and several works of nonfiction, has long been obsessed with image making and had previously worked side-by-side with artists, producing among other works,A Labour of Moles(Sylph editions)."
31 October 2013 | The Literary Saloon
M.A. Orthofer posts regarding the TLS Review of The Cahier Series
"The Cahiers Seriesis an impressive little series of very nicely produced translation-related book(let)s; several are under review at the complete review (with more to follow)."
31 October 2013 | Conversational Reading
The Cahier Series in The Times Literary Supplement
"I’m really not aware of another series of booklets quite like this. It’s great to see them getting attention in the TLS, from Margaret Jull Costa of all people […]"
31 October 2013 | The Book Haven
More praise forthe Cahiers Series– with new works by Anne Carson and Paul Griffiths
"The effort is managed on a shoestring out of, and yet the short cahiers are truly elegant productions with thick paper and hand-stitched bindings, lavishly illustrated – a friend, Assoc. Prof. Daniel Medin is one of the admirable champions behind the project, and one damn fine editor, too."
31 October 2013 | 3 Quarks Daily
The Relation Between Writing and Translating
"Margaret Jull Costa at the Times Literary Supplement: 'The Cahiers Seriesis a collection of beautifully produced booklets (twenty-two have been published so far), around forty pages in length, all illustrated with images, which are sometimes apposite, sometimes not, but always interesting.'"
30 October 2013, The Times Literary Supplement
Through a glass darkly: Margaret Jull Costa reviewsThe Cahier Series
"What these fascinating Cahiers offer is an insight into what literary translators actually do, as well as fuel for the endless debate about what we mean when we talk about 'faithful' translation."
15 October 2013 | Three Percent
Contenders for Daniel Medin's Shortlist (Summer Reads)
"Daniel Medin teaches at the American University of Paris, where he helps direct the Center for Writers and Translators, is an editor of The Cahiers Series ,and co-hosts the podcast entitled That Other Word."
14 October 2013 | The Coffin Factory (NYC)
Madeleine LaRue onáó Krasznahorkai's Seibo There Below and Music & Literature Issue 2 (Curated byDaniel Medin)
"Max Neumann is given due praise in a spectacular essay byDan Gunn, who editsthe Cahiers Seriesthat published Animalinside."
7 October 2013 | Three Percent
Michael Orthofer onElfriede Jelinek's Her Not All Heras Contender for the BTBA
"A fascinating personal exploration of the writer Robert Walser, it is a compact tour de force in both the original and English – and a beautiful volume inthe Cahiers series(explorations of writing and translating that should be of interest to all who are interested in the BTBA …)."
29 September 2013 | Tony's Reading List
Shades of the Other ShoreandBallade Nocturne(Review)
"The Cahiers Seriesproduces beautiful pieces, coffee-table books for those interested in good literature and translation."
15 September 2013 | Tire ta langue par Antoine Perraud | France Culture
Bernard Turle interviewed onDiplomat, Actor, Translator, Spyon France Culture
"Il est également l'auteur [...] de Diplomat, Actor, Translator, Spy, publié par Sylph Editions en collaboration avec le Centre pour les Auteurs et Traducteurs de l’Université Américaine de Paris, dirigé par Daniel Gunn."
2 September 2013 | The Quarterly Conversation
Andrea Scrima onáó Krasznahorkai'sSeiobo There BelowandMusic & Literature Issue 2(Curated byDaniel Medin)
"Devoted to Krasznahorkai, director Béla Tarr, and German visual artist Max Neumann, the issue is an essential and comprehensive resource that brings together numerous in-depth investigations into Krasznahorkai’s overall literary project that illuminate his development throughout the past thirty years."
1 September 2013, The White Review (London)
The White Review interviewsMax NeumannonAnimalinside
"Then áó came by one day and said, hey, let’s do something together. The American University in Paris publishes a series of brochures called The Cahiers Series. I suggested to them that I do something with you. "
1 August 2013 | Good Reading Copy
John McIntyre on áó Krasznahorkai and Max Neumann'sAnimalinside
"What sets [the Cahiers Series] apart is the caliber of talent on display."
11 July 2013 | The New York Review of Books
Adam Thirlwell on áó Krasznahorkai and Max Neumann'sAnimalinside
"Krasznahorkai’s subject is a total disenchantment with the world, and yet the manner in which he presents this disenchantment is hypnotically enchanting. He is one of the great inventors of new forms in contemporary literature, like the show that night in Berlin, a staging of a pamphlet made in collaboration with the contemporary artist Max Neumann, called Animalinside."
28 June 2013 | Three Percent
CWT’s Daniel Medin joins the jury of the 2014 Best Translated Book Award
21 June 2013 | The Times Literary Supplement
Paul Griffiths gives a nod to Jonathan Harvey and Jean-Claude Carrière’sCircles of Silence
"Meanwhile, we have the admirable recording to keep before us the flickering, impalpable music that exists in accord with how he described ‘the Buddhist view of Emptiness’ in Circles of Silence, a Sylph Editions chair devoted to his opera: ‘strong and emotional but ultimately fluid, floating, and forever in a state of flux."
11 June 2013 | Conversational Reading
Scott Esposito on the New York launch ofHer Not All Herby Elfriede Jelinek
"...[T]he Cahier series has truly had an influence that goes far beyond its size."
10 June 2013 | eWordNews
eWordNews coversThat Other Word
"Hoje gostaríamos de recomendar o podcast de tradução literária … [i]ntitulado That Other Word ["Aquela outra palavra"], o podcast se concentra em profissionais literários que destacam os lados diferentes do ramo editorial."
learn more|
6 June 2013 | The Coffin Factory
Bethany W. Pope onHer Not All Herby Elfriede Jelinek
"...this cahier’s size belies its substance, resonance, and weight. This book has resonance, a power generated and magnified by every layer of its substance."
23 May 2013 | Complete Review
Michael Orthofer reviewsDiplomat, Actor, Translator, Spyby Bernard Turle (Cahier 19)
"Diplomat, Actor, Translator, Spyis an appealing little volume on translation -- personal, but coming from someone with an impressive body of work to his name, and hence a great deal of experience."
17 May 2013 | Ampersand
On the blog of London publishers And Other Stories, editor Stefan Tobler recommends the CWT's podcastThat Other Word
10 May 2013 | If Verso
Naomi Kaufman reviewsDiplomat, Actor, Translator, Spyby Bernard Turle (Cahier 19) for l'Institut Français
"With each new title in the Cahiers Series, the secret world of translation lets something loose from its shackles."
2 May 2013 | Lost Wax Micro Fiction Collective
Lost Wax Micro Fiction Collective writes aboutAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
23 April 2013 | The Mookse and the Gripes
The Mookse and the Gripes reviews Bernard Turle'sDiplomat, Actor, Translator, Spy(Cahier 19)
"(...) Even though this is a book about the art of translation, it is also — perhaps primarily — a personal, introspective look at the makings of an artist."
r
29 March 2013 | The Mookse and the Gripes
The Mookse and the Gripes reviews Elfriede Jelinek'sHer Not All Her(Cahier 18)
"This is a magnificently playful, existential homage, a pleasure to read, difficult to unpack."
18 March 2013 |Association des Traducteurs Littéraires de France
Le blog de l'Association des Traducteurs Littéraires de France mentionne la sortie deDiplomat, Actor, Translator, Spyde Bernard Turle (Cahier 19)
"Ce court livre très personnel donne une image charnelle et distanciée d’un métier dont l’image reste souvent purement livresque et technique."
8 March 2013 | The Book Haven
Cynthia Haven on CWT co-director Dan Gunn's interview inThe Quaterly Conversation
4 March 2013 | The Quarterly Conversation
Rhys Tranter interviews CWT co-director Dan Gunn
"When I work on Beckett’s letters I am in touch not just with a great writer and a great spirit, but with an era that, though so recent, is no longer. I am moved to wonder if, in time, the digital media will permit a writing that encourages the depth of introspection and discovery that the letter form, for centuries, achieved—to wonder and to hope, but also to doubt."
4 March 2013 | The Quarterly Conversation
K. Thomas Kahn reviewsHer Not All Herby Elfriede Jelinek
"It is with such limitations that the artist must work, and, as Jelinek journeys with Walser in reflecting on these moments of profound insight and the despair of creation, nothing is elucidated, yet everything is invoked: art’s intrinsic futility (and how it causes the artist to see the world differently) eventually leads to an oeuvre that inspires others."
30 January 2013 | PORT.hu
Hungarian edition ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann declared required reading at PORT.hu
22 January 2013 | goodreads
K. Thomas Kahn onAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
"Animalinside is about annihilation and apocalypse, but it is more harrowing than that: in identifying our fears and anxieties about power, Krasznahorkai shows that those in positions of power harbor the same kinds of misgivings that we do."
17 January 2013 | The New Inquiry
Malcolm Harris recommendsHer Not All Herby Elfriede Jelinek
"The latest [pamphlet] isHer Not Her,a play by one of my favorite authors Elfriede Jelinek. It complicates the American reception of her as a one-trick Marxist feminist."
17 January 2013 | Writers No One Reads
Elfriede Jelinek'sHer Not All Herfeatured in Writers No One Read’s First Half of 2013 Book Preview
December 2012 | 3:AM MAGAZINE
3:AM Magazine namesPublisher of the Year 2012
28 December 2012 | Vertigo
Vertigo praisesHer Not All Herby Elfriede Jelinek
"Sylph Editions and The Center for Writers & Translators at the American University of Paris continue their outstanding collaboration with their Cahiers Series 18, Her Not All Her: on/with Robert Walser, a play by Elfriede Jelinek."
20 December 2012 | New Museum
Herbert Pfostl namesProust, Blanchot, and a Woman in Redby Lydia Davis one of his best books of 2012
17 December 2012 | Time's Flow Stemmed
Time's Flow Stemmed on Elfriede Jelinek'sHer Not All Her
"Elfriede Jelinek, in a beautiful Cahiers Series publication, uses Walser’s voice as the starting point for a prose-poem about language, memory and artistic creation."
15 December 2012 | The Millions
Christian Lorentzen names Elfriede Jelinek'sHer Not All Herin The Millions "Year of Reading" series
"I am on a train to Paris readingHer Not All Her: On/with Robert Walserby Elfriede Jelinek, number 18 in the Cahier Series, translated by Damien Searls, with paintings by Thomas Newbolt."
7 December 2012 | The White Review
The White Review excerptsAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
7 November 2012 | A Piece of Monologue
Rhys Tranter onEpisode 6 of That Other Word
7 November 2012 | A Piece of Monologue
Rhys Tranter onHer Not All Herby Elfriede Jelinek
5 November 2012 | Dalkey Archive Press
Dalkey Archive promotesEpisode 6 of That Other Wordon Facebook
"You're going to need an hour of excitement this week, and this is the hour I humbly recommend..."
19 October 2012 | Conversational Reading
Scott Esposito onHer Not All Herby Elfriede Jelinek
"Cahier 18 looks like it will be pretty damn awesome."
17 October 2012 | Literary Saloon
The Literary Saloon onHer Not All Herby Elfriede Jelinek
"Damion Searls' translation of Nobel laureate Elfriede Jelinek's Her Not All Her will be published as Cahier 18 in that great series."
19 September 2012 | Three Percent
Chad Post onEpisode 5 of That Other Word
"DEFINITELY worth checking out..."
3 September 2012 | The Quaterly Conversation
Mona Reiserer on Rachel Shihor andDays Bygone
"This little book, beautifully assembled in turquoise and brown, is more than enough to reveal a writer ... who deserves exposure to a far wider readership than she has so far been granted..."
24 August 2012 | Publlishers Weekly
Judith Rosen onThe Cahiers Series
"These beautifully produced spineless books with French flaps are so special that stores like Tattered Cover are creating special sections to display them."
14 June 2012 | SF Gate
Evan Karp on theThat Other Wordinterview with Benjamin Moser, in which he discusses his work translating and editing Clarice Lispector
"Speaking with Scott Esposito in last month's episode of the podcast "That Other Word" - a collaboration between San Francisco's Center for the Art of Translation and the Center for Writers and Translators at the American University of Paris - Moser discussed, in depth, his ongoing passion for Lispector's work."
7 June 2012 | Bookworm
Michael Silverblatt discusses how Max Neumann's drawings inspired Dutch novelist Cees Nooteboom
"The otherworldly drawings inspire dream-based prose poems immersed in climate, myth and landscape."
4 June 2012 | The Nation
Ben Ehrenreich onAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
"Krasznahorkai's taut, almost explosive texts resemble prose poems more than short stories or conventional novella chapters, though they do not pretend to lyricism. (I was reminded of Beckett's Texts for Nothing.)"
18 April 2012 | Three Percent
Chad Post on the latest issue of The Quarterly Conversation, including Jan Steyn's review of cahier no.17,A Labour of Molesby Ivan Vladislavić
Seriously, this is almost too much goodness all in one issue...
Spring 2012 | The Stinging Fly
Tom Mathews reviews The Letters of Samuel Beckett, vol. II, at The Stinging Fly
"A treat then for the casual reader and a must for any serious student of the master of the issueless predicament."
8 April 2012 |The Mookse and the Gripes
Translator Margaret B. Carson mentions cahier no.16,Writing Beckett's Letters, in an interview with The Mookse and the Gripes
"I recommendWriting Beckett’s Lettersby George Craig. It’s a delightful account of Craig’s meticulous work on transcribing and translating into English the letters written by Samuel Beckett in French, which are published in Volume Two of Cambridge UP’sThe Letters of Samuel Beckett."
24 March 2012 | The Australian
The Australian reviewsAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
"Animalinsideis perhaps Krasznahorkai's most distilled apocalyptic vision translated into English to date."
22 March 2012 | The New York Review of Books
John Banville on The Letters of Samuel Beckett vol. II andWriting Beckett's Lettersby George Craig
Craig’s is one of a score of fascinating Sylph pamphlets, which are exquisitely produced, lavishly illustrated, and lovingly edited. Writing Beckett’s Letters is an essential companion to the Letters themselves...
21 March 2012 | The Book Haven
Cynthia Haven reviews Cahier no.10,Józef Czapski: A Life in Translationby Keith Botsford
"...this short, 42-page study becomes truly remarkable when describing Czapski’s old age..."
18 March 2012 | The Complete Review
The Complete Review on Cahier no.17,A Labour of Molesby Ivan Vladislavić
"...a clever little story, and quite nicely done. It's also beautifully presented in the Cahiers-series edition, with striking illustrations that take line drawings from an early twentieth century Bilderwörterbuch (a 'picture-dictionary') and cut, color, and collage them."
1 March 2012 | The Complete Review
Michael Orthofer onAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
"A very attractive little volume — beautifully produced and presented..."
28 February 2012 | Conversational Reading
Scott Esposito onA Labour of Molesand a forthcoming interview with Ivan Vladislavić
You all should have a look at Cahier 17 — A Labour of Moles...
4 December 2011 | The Millions
Scott Esposito at "The Millions" namesCahier no.16, Writing Beckett's Lettersby George Craig, one of the best reads of 2011
...and George Craig’s excellent pamphlet on translating Beckett, Writing Beckett’s Letters.
November 25, 2011 | The Guardian
John Banville namesCahier no.16, Writing Beckett's Lettersby George Craig, one of The Guardian's Books of the Year 2011
[Craig’s] account of the joys and miseries of the task is elegant, exemplary and enlightening.
Fall 2011 Issue | Darkley Archive Press
Review ofCahier no.16, Writing Beckett's Lettersby George Craig, by Stephen Fisk in the Review of Contemporary Fiction
There have been other intimist accounts of spending revealing lengths of time with Beckett. This one is altogether different...
November, 2011 | Darkley Archive Press
Michael Pinker reviewsAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann for the Review of Contemporary Fiction
Animalinside begins with an arresting graphic image by Max Neumann, which earns an equally striking prose response from his friend, the novelist áó Krasznahorkai...
10 November, 2011 |Pop Matters
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
This slim, beautiful, and bizarre volume owes its existence to a leaping dog in silhouette, perched unnaturally in a narrow room...
2 November, 2011 | The Times Literary Supplement
Review of The Letters of Samuel Beckett Vol. II andWriting Beckett's Lettersby George Craig
The accompanying translations, introductions, notes … chronologies and profiles of the principal correspondents make of this volume, like its predecessor, an embarras de richesses...
26 September, 2011 |The Book Haven
Review ofThe Cahiers Series
In a world where everything is becoming faster, cheesier, and more functional – when books are no longer tactile, sensual objects, but characters on Kindle – it’s cheering to see anything swimming upstream...
23 September, 2011 | The New York review of Books
Excerpt ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
It is fascinating to watch the work of áó Krasznahorkai as though in action, spurred into sentences by the suggestive images of the German artist Max Neumann...
6 September, 2011 |The Quarterly Conversation
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
Despite whatever violence of form and feeling—plain or furtive as may be—must characterize Animalinside, it is a compelling work not for this force of violence but for its coupling with subtler, finer forces...
27 August, 2011 |HeraldScotland
Mention ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
I fear we must take on trust that áó Krasznahorkai is one of the great Hungarian writers of his generation...
21 August, 2011 |The Thousands
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
A warning, despite the short length of this book, it is not to be read on the train into work, or on your lunch break...
12 August, 2011 | the guardian
Colm Tóibín on áó Krasznahorkai
Readers in the English language will know the work of the great contemporary Hungarian novelist áó Krasznahorkai through two novels ... and from a short book,Animalinside, produced in the Cahiers series by The American University in Paris...
10 August, 2011 | The L Magazine
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
Animalinside, the Hungarian novelist Laszlo’s Krasznahorkai’s newest work, is unlike any other book you’ll hold in your hands...
5 August, 2011 | The Arts Fuse
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
There is an almost Biblical resonance of utter destruction and an improbable, fervid humor in the prose of Animaliniside as the beast speaks directly to us, its voice moving between trapped panic, cunning hunger, and a vicious savagery...
August 2011 | Words wothout Borders
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
Animaliniside is a cultural event in itself. Simultaneously an art book and a literary work, its thirty-nine pages, organized into fourteen pairings of image and text, mark the genre-defying collaboration of German painter Max Neumann and Hungarian novelist áó Krasznahorkai...
29 July, 2011 | Full Stop
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
New Directions Publishing’s sleek edition of Laszlo Krasznahorkai and Max Neumann’s Animalinside resembles a paperback moleskine; it is slender, with a matte black cover and refined cream pages...
26 July, 2011 | A Piece ofMonologue
Review ofWriting Beckett's Lettersby George Craig
The title of George Craig’s recent book, Writing Beckett’s Letters, is both playful and paradoxical...
26 July, 2011 | Conversational Reading
Review ofWriting Beckett's Lettersby George Craig
I would highly recommend this Cahier to anyone interested in Beckett, translation, or writing...
16 July, 2011 | The Austrailian
Geordie Williamson on the essays of Simon Leys
The message these pieces drive home with wit and uncommon clarity is this: there is a central truth that may - no, must! - be spoken. There is a manner by which life may be lived fully and well. And there is a richer, deeper, grander conception of human nature than we are currently given to understand. Such certainty is the wonder and the glory of the essays.
15 July, 2011 | Vertigo
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
If you want to know what language and literature permit us to do, read the fourteen short untitled, numbered pieces that comprise áó Krasznahorkai’s Animalinside...
6 July, 2011 | amazon.com
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
As if some chained being had to shake its essence free, as if art taken to its limit were a form of howling, Animalinside explodes from its first line..
4 July, 2011 | The New Yorker
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
"Reality examined to the point of madness." What would this look like, in contemporary writing? It might look like the fiction of áó Krasznahorkai, the difficult, peculiar, obsessive, visionary Hungarian author of six novels..
2 July, 2011 | J`s theater
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
Krasznahorkai is perhaps the most unusual (and that's saying something) of all of them, squaring the tendences both of the maximalists … and the minimalists … as his prose pushes the boundaries of the real inwards and thus outwards...
26 June, 2011 | The Mooskse and Gripes
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
When Animalinside arrived in the mail, I didn’t know what to make of it. It’s a beautiful book, even though it’s staple-bound … it is still one of the most beautifully produced books I’ve seen this year...
7 June, 2011 | The Arty Semite
Review of the New Directions version ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
For almost a decade now, New Directions Publishing has doggedly been bringing the late, late Hungarian modernist áó Krasznahorkai’s novels of impassioned decrepitude and finely cadenced apocalypticism into English. […] We now have the publication in the Cahiers Writing and Translation series of “AnimalInside,” his collaboration with German Jewish neo-expressionist painter Max Neumann.
5 June, 2011 | Conversational Reading
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
Though the book is short, it is intense and beautiful, as Krasznahorkai created it in conjunction with the German artist Max Neumann. The language throughout is excellent, and very literary...
3 June, 2011 | The National
Review of the New Directions version ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
New Directions has just published in English a slim work called Animalinside, which New Directions originally co-published in Paris as part of Sylph Editions' impressive Cahiers series.
read full review...
30 May, 2011 | This Space
Mention ofWriting Beckett's Lettersby George Craig
In September, Cambridge UP publishes volume two of The Letters of Samuel Beckett covering the years 1941 to 1956...
May 2011 | Bookslut
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
Animalinside has unforgettable illustrations by … artist Max Neumann, of a black, haunched, armless not-animal, not-wolf that does not exist...
25 April, 2011 | Hungarian Literature Online
Mention ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
[Susan Sontag] was the one who mentioned another Quartet author, áó Krasznahorkai…., so I said: ‘who’s áó Krasznahorkai?’ And then I got a copy of Melancholy of Resistance and read it, and it was in fact great...
February / March 2011 |Bookforum
Review ofProust, Blanchot, and a Woman in Redby Lydia Davis
Lydia Davis takes words very, very, very seriously—not unlike Flaubert’s Emma Bovary...
February 2011 | Barka
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
19 November 2010 | New Statesman
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
It's almost not a book at all - it's only a pamphlet - but I don't care about these questions of length, and so the book I've found strangest and coolest this year is Animalinside (Sylph Editions, £10), a collection of texts or stories by the Hungarian novelist áó Krasznahorkai, translated by Ottilie Mulzet and with images by Max Neumann...
19 November 2010 | the guardian
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
The book I've found strangest and coolest this year is Animalinside (Sylph Editions, £10), a collection of texts or stories by the Hungarian novelist áó Krasznahorkai...
16 November 2010 | good reads
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
I really liked Krasznahorkai's The Melancholy of Resistance … but this is something else. Reading this is being [in] the presence of a master...
25 October 2010 | litera
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
2 October 2010 | Der Tagesspiegel
Review of a performance ofAnimalinside, by áó Krasznahorkai and Max Neumann, at the Hungarian Cultural Institute in Berlin.
1 October 2010 | Conversational Reading
Mention ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
Krasznahorkai is a writer who tests the endurance of sentences. He has a nine-page, one-sentence story in Best European Fiction 2011. At The Quarterly Conversation, David Auerbach notes...
30 September 2010 | waggish
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
Animalinside, a short work which is published as part of the Cahiers series on writing and translation, is a formal experiment for Krasznahorkai...
29 September 2010 | Literary Saloon
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
I recently got my (beautiful!) copy of Krasznahorkai áó's Animalinside, the latest in the stunning The Cahiers Series...
28 September 2010 | Hungarian Literature Online
Review ofAnimalinsideby áó Krasznahorkai and Max Neumann
Krasznahorkai's apocalypse is an apocalypse without resolution, hence an apocalypse without end.
28 May 2010 | The New York Times
Article on An Evening in Honour of J.M. Coetzee
So it was for the South African-born writer and Nobel laureate J.M. Coetzee, as an audience at The American University in Paris learned recently when he spoke of his experiences to students, faculty
27 May 2010 | three percent
Review ofThe Cahiers Series
These booklets (or, well, cahiers) are around 36-48 pages, are absolutely gorgeous and revolve around issues of translation. The first one was published back in 2006, and the 14th is on its way. [...] One thing I can't emphasize enough is just how beautiful these books are...
2 March 2010 | the guardian
Article onLost and Foundby Alison Leslie Gold
The notion of Holocaust fatigue was broached during a recent talk at the wonderful Joseph's bookstore in north London. Alison Leslie Gold was the speaker, reading from Lost and Found, her autobiographical contribution to the Cahiers series (Dan Gunn's modestly sumptuous publishing project dedicated to fine writing, translation and illustration in pamphlet form)...